伊邪那岐神:黄泉國・竺紫日向
1. 比婆之山
古事記原文[武田祐吉訳]…、
故爾伊邪那岐命詔之「愛我那邇妹命乎那邇」謂「易子之一木乎」乃匍匐御枕方、匍匐御足方而哭時、於御淚所成神、坐香山之畝尾木本、名泣澤女神。故、其所神避之伊邪那美神者、葬出雲國與伯伎國堺比婆之山也。
[そこでイザナギの命の仰せられるには、「わたしの最愛の妻を一人の子に代えたのは殘念だ」と仰せられて、イザナミの命の枕の方や足の方に這はい臥ふしてお泣きになった時に、涙で出現した神は香具山の麓の小高い處の木の下においでになる泣澤女の神です。このお隱れになったイザナミの命は出雲の國と伯耆の國との境にある比婆の山にお葬り申し上げました]
[そこでイザナギの命の仰せられるには、「わたしの最愛の妻を一人の子に代えたのは殘念だ」と仰せられて、イザナミの命の枕の方や足の方に這はい臥ふしてお泣きになった時に、涙で出現した神は香具山の麓の小高い處の木の下においでになる泣澤女の神です。このお隱れになったイザナミの命は出雲の國と伯耆の國との境にある比婆の山にお葬り申し上げました]
伊邪那岐神・伊邪那美神の二神は次々と神を生んでいくが、火之迦具土神(❸)を「伊邪那美神」が産んだことで事態は急転する。それがもとで亡くなった「伊邪那美神」を手厚く葬ったと記載されている。
香山之畝尾木本 前記で二神が多くの神を生んだ地は、天神等が蔓延った地、現在の壱岐市勝本町・芦辺町周辺とし(こちら参照)、「迦具土神」は勝本町新城西触と推定した。「香山」も、その周辺の場所を表しているのではなかろうか。後に「天香山」とも記載される場所を求めてみよう。
初見の文字である「香」=「黍+甘」と分解される。更に「黍」=「禾+水」及び「甘」=「口に物を含んだ様」と知られ、水分を含んだ穀物を口に含む様を表すと解説されている。これで通常の”かおり”の意味に繋げられている。地形象形としては、文字要素を忠実に再現することである。即ち、香=窪んだ地から稲穂のような山稜が延び出ている様と解釈される。
この特徴的な地形を勝本町新城西触にある神岳に見出せる。図に示したように、この文字形をそのまま地形に当て嵌めたと思われ。
窪んだ地に繋がってしなやかに曲がる山稜を表していることが解る(図中の甲骨・金文の古文字を参照)。
古事記中に他にも二座ほど登場するが、「香具山」も含めて、それぞれ個別の山々である。名称は、固有ではなく、それぞれの地形に基づく名称なのである。「香具山」は「香」に加えて「具」の地形がある山の名称である。
更に北側からの神岳の俯瞰図を示した。なだらかで、いくつかの山頂からなる、丘陵のような山であることが判る。これを「畝」と表現したのであろう。
畝尾木本=畝の尾根が延びた先(尾)が[木]ように広がって山稜が途切れる(本)ところと解釈される。
「本」が地名・人名に用いられた最初である。「本」=「木+一」と分解され、地形として、「本」=「山稜が途切れた様」を表すと読み解ける。後に多用される文字の一つである。
泣澤女神 「於御淚所成神」と記されて、「伊邪那岐神」の涙から誕生した神である。死者を送る時に不可欠な神であって、「泣き女(泣女)」として後々まで続いた儀式であると言われている。そのまま受け入れらるような記述なのであるが、「澤」は何を表しているのであろうか?・・・”沢山泣く”意味だとか・・・。
先ずは初見の文字である「泣」=「氵+立」と分解される。「立」=「竝(並ぶ)」と解説されている。即ち、「泣」=「川が並んで流れている様」と読み解ける。また、「澤」=「氵+睪」と分解される。「睪」=「手錠の形」と解説されている。地形として、「澤」=「水辺で丸く小高い地が連なっている様」と読み解ける。
纏めると、泣澤=水辺で丸く小高い地が連なっている前で川が並んで流れているところと紐解ける。「畝尾木本」の詳細な地形を表していることが解る。神岳周辺は、後に古事記が記す”大事件”の舞台となるのである。勿論、登場人物(神々)の居処も併せて、である。
出雲國・伯伎國 「故、其所神避之伊邪那美神者、葬出雲國與伯伎國堺比婆之山」と記載されている。この初見の二國名は、如何に解釈されるであろうか?・・・前者の「出雲國」は、後に「速須佐之男命」が降臨する地を「出雲國之肥河上・名鳥髮地」と記載され、「肥河」の流れる國であることが分る。
![]() |
<出雲國・伯伎國・比婆之山> |
後者の「伯伎國」について、「伎」は既出だが、初見の「伯」は、「伯」=「人+白」と分解される。「白」=「団栗の形」である。
前出の「白日別」(西方)の解釈を行ったが、「白」=「くっ付く様」を表す文字と知られている。多くの文字例がある(狛、迫泊他)。
纏めると、伯伎國=谷間がくっ付いた地の先で谷間が岐れているところの國と紐解ける。その地形は筑紫國の地形の別表記であることが解る。即ち、伯伎國=筑紫國である。
國(嶋)生みの「身一而有面四」の記述に従うならば、その二面の「肥國(出雲國)」と「筑紫國(伯伎國)」が隣接することになる。後に「肥國」は「肥前國・肥後國」となり、「筑前國・筑後國(筑紫國)」と接する配置とされ、事なきを得るのであるが、「出雲國」までくっ付けるのは無理だったようである。
比婆之山 既出の文字列である比婆之山=くっ付いて並んでいる山稜が嫋やかに曲がって延びて水辺を覆い被さるように広がっているところの山と読み解ける。「出雲國」と「伯伎國」に跨る山稜を表していることが解る。「伊邪那岐神」は、既に出雲國(後に葦原中國と記載される)へ進出するつもりであり、最愛の妻を傍に留めておきたかったのかもしれない。
それはともかく、現在の行政区分も北九州市の小倉北区と同市門司区の境界である。古代の境界が踏襲された場所が多く見られるようである。まかり間違っても「伯耆國」(伯伎國)は「出雲國」の東にはない、と思われる。
2. 湯津石村・伊都
古事記原文[武田祐吉訳]…、
於是伊邪那岐命、拔所御佩之十拳劒、斬其子迦具土神之頸。爾著其御刀前之血、走就湯津石村、所成神名、石拆神、次根拆神、次石筒之男神。三神次著御刀本血亦、走就湯津石村、所成神名、甕速日神、次樋速日神、次建御雷之男神、亦名建布都神布都二字以音、下效此、亦名豐布都神。三神次集御刀之手上血、自手俣漏出、所成神名訓漏云久伎、闇淤加美神淤以下三字以音、下效此、次闇御津羽神。上件自石拆神以下、闇御津羽神以前、幷八神者、因御刀所生之神者也。
所殺迦具土神之於頭所成神名、正鹿山上津見神。次於胸所成神名、淤縢山津見神。淤縢二字以音。次於腹所成神名、奧山上津見神。次於陰所成神名、闇山津見神。次於左手所成神名、志藝山津見神。志藝二字以音。次於右手所成神名、羽山津見神。次於左足所成神名、原山津見神。次於右足所成神名、戸山津見神。自正鹿山津見神至戸山津見神、幷八神。故、所斬之刀名、謂天之尾羽張、亦名謂伊都之尾羽張。伊都二字以音。
[ここにイザナギの命は、お佩きになつていた長い劒を拔いて御子のカグツチの神の頸をお斬りになりました。その劒の先についた血が清らかな巖に走りついて出現した神の名は、イハサクの神、次にネサクの神、次にイハヅツノヲの神であります。次にその劒のもとの方についた血も、巖に走りついて出現した神の名は、ミカハヤビの神、次にヒハヤビの神、次にタケミカヅチノヲの神、またの名をタケフツの神、またの名をトヨフツの神という神です。次に劒の柄に集まる血が手のまたからこぼれ出して出現した神の名はクラオカミの神、次にクラミツハの神であります。以上イハサクの神からクラミツハの神まで合わせて八神は、御劒によつて出現した神です。
殺されなさいましたカグツチの神の、頭に出現した神の名はマサカヤマツミの神、胸に出現した神の名はオトヤマツミの神、腹に出現した神の名はオクヤマツミの神、御陰に出現した神の名はクラヤマツミの神、左の手に出現した神の名はシギヤマツミの神、右の手に出現した神の名はハヤマツミの神、左の足に出現した神の名はハラヤマツミの神、右の足に出現した神の名はトヤマツミの神であります。マサカヤマツミの神からトヤマツミの神まで合わせて八神です。そこでお斬りになつた劒の名はアメノヲハバリといい、またの名はイツノヲハバリともいいます]
湯津石村 用いた剣の先に付いた血が「湯津石村」に走り就いたと述べている。初登場の「湯」の文字解釈を行ってみよう。「湯」=「氵+昜」と分解される。更に「昜」=「日+丂+彡」から成る文字であり、「日が空高く昇る様」を表す文字と知られている。地形象形としては、「湯」=「水が飛び散るように流れる様」と解釈される。
また、「村」の文字も初見である。「村」=「木+寸」と分解される。「寸」=「又+一」から成る文字であり、「手を広げて長さを計る様」と解説されている。地形としては、「村」=「山稜の端が[手]を広げたように延びている様」と解釈される。これらの文字は、通常の意味と解釈しては、全く解読することはできないのである。
「石」は、前記の天之石楠船神(❶)で登場した「石」=「山稜が[石]の形をしている様」とし、「津」=「氵+聿」=「水辺で[筆]のような様」として、纏めると、湯津石村=水が飛ぶ跳ねるように流れる(湯)谷間に[筆]のような(津)山稜と[石]の形の地にある山稜の端が[手]を広げたような(村)山稜がのびているところと紐解ける。図に示した通り、前出の大宜都比賣神(❷)の谷間を表していることが解る。
石折神❶・根折神❷・石筒之男神❸ 「御刀前之血」から三神が生まれたと記載されている。「湯津石村」の谷間近辺の場所を表しているのであろう。「石」は、上記の通りと解釈して、初見の「折」=「手+斤」と分解される。「斤」=「⺁+⊤」から成る文字要素であって、「斧を打ち付けて折り曲げた様」を象形した文字と知られている。地形的には、そのまま「折」=「折り曲げられた様」と解釈される。
「筒」も初見であり、この後に幾度か用いられる文字である。「筒」=「竹+同」と分解される。「同」=「真ん中を突き通して空洞になっている様」を象形したもじである。地形としては、「筒」=「谷間が[筒]のようになっている様」と解釈される。
石折神=[石]にある山稜が折り曲げられている(折)ところの神、根折神=[根]のように細かく岐れて延びている山稜が折り曲げられている(折)ところの神と紐解ける。前者は、図に示した場所に、はっきりと見出すことができる。一方後者は、地形変形があって、些か判別し辛いが、おそらく図に示した場所を表していると思われる。
石筒之男神=[石]の地の麓で[筒]形の谷間にある[男]のような山稜が突き出たところの神と紐解ける。
前記の金山毘古神(❹)の「金」の頭に当たる場所と思われる。
三神は、しなやかに曲がりながら延び広がる「大宜都比賣神」の谷間に沿って並んでいる様子が伺える。
その場所は、「御刀前」と記載されているが、詳しくは後に述べることにする。
尚、「折」に文字要素である「斤」は、「近」にも含まれ、極めて重要である。即ち、「チカイ」と解釈するのではなく、上記と同様に「斧で折れ曲げた様」となる。「近淡海(近江)」は、”近い淡海(江)”ではない。
甕速日神❹・樋速日神❺・建御雷之男神❻ 同じく「湯津石村」に走り就いた「御刀本血」からも三神が誕生したと記載されている。今度は剣の手元からである。「甕」=「[甕]の形をしている様」、「樋」=「[樋]の形をしている様」と解釈する。
纏めると、甕速日神=[甕]の形をしてる地の麓で炎のような(日)山稜を束ねる(速)ところの神、樋速日神=[樋]の形をしている地で炎のような(日)山稜を束ねる(速)ところの神と紐っとける。火之迦具土神(❸)の「火」の場所を「甕」と言い換えている。「樋」は細長い谷間を表していると思われる。
建御雷之男神に含まれる「雷」の本字は「靁」=「雨+畾」である。「畾」=「〇+〇+〇」と解説される。地形としては、「雷」=「三つの丸く小高い地が広がっている様」と解釈される。「建」、「御」、「男」は既出として、建御雷之男神=[筆]のように延びる山稜が三つの丸く小高い地(雷)を束ねている(御)地に[男]のような山稜が延びているところの神と紐解ける。
この神には建布都神、また豐布都神の別名があったと記載されている。布都=[布]のように平らに広がった地が交差するように集まっているところと解釈される。「雷」の地が二つの「布」の交点に当たる。「建」の地が「豐」=「段差のある高台」でもあり、別名として妥当な名称と思われる。
各々の誕生の地を図に示した。「湯」の谷間の奥に坐す神々であることが解る。「建御雷之男神」は、この後に重要な役割を担ったと記載されることになる。どうやら最強の神だったようである。
闇淤加美神❼・闇御津羽神❽ 手の血が「自手俣漏出」となって誕生した神々と記載されている。二神の名前は、既に出現した文字列であり、それに従って読み解くことができる。
即ち、闇淤加美神=山稜に挟まれた奥に閉じ込められた(闇)地で水辺で旗がなびくように延びた(淤)山稜が谷間(美)を押し拡げている(加)ところの神、闇御津羽神=山稜に挟まれた奥に閉じ込められた(闇)地で水辺で[筆]の形の(津)山稜を束ねて(御)羽のようになっているところの神と紐解ける。図に示した場所に、これらの地形を満足する場所が見出せる。
十拳劒 用いた剣の名称である。通説では、十握り(十束)の剣であり、長剣を意味すると解釈されている。だが、これも地形象形表記なのである。図に示したように「石」の”厂”の場所に当たる。そして、握りの部分が「左手」の地形をしていることが解る。
すると、十拳劒=握る拳が十字形になっている劒と紐解ける。古事記らしい表記、であろう。そして、その”指の股”の先に「闇」の二神(❼・❽)が鎮座していることが解る。石折神等の三神(❶・❷・❸)は、”剣先”であり、甕速日神等の三神(❹・❺・❻)は、”手元”となっているのである。
――――✯――――✯――――✯――――
「迦具土神」の身体から八神が誕生したと記載されている。全て「山津見神」である。前記の大山津見神(❶)と同様に山津見神=山稜が[山]の形をしている地に[筆]のような山稜が延びて麓で谷間が長く延びているところの神と解釈される。火之迦具土神(❸)の「火」の地形を「山」の文字で表記したのであろう。
正鹿山津見神❶ 迦具土神の”頭”から現れた神とされている。初見の文字である「正」=「止+一」と分解される。両足を揃えて立ち止まる姿を表すと解説されている。地形的には、「正」=「[足」のような山稜が延びて並び揃っている様」と解釈される。纏めると、正鹿=[足」のような山稜が延びて鹿の角のように並び揃っているところと紐解ける。
淤縢山津見神❷ ”胸”から現れた神とされている。初見の文字である「縢」=「朕+糸」と分解される。「朕」=「舟が水に浮かんで進む様」を象形した文字と知られている。類似の文字に「勝」=「朕+力」がある。
地形象形的には、「朕」=「盛り上がっている様」を表すと解釈される。即ち、「縢」=「小ぶりな山稜が盛り上がっている様」と読み解ける。纏めると、淤縢=水辺で旗のように広がっている地の先に小ぶりな山稜が盛り上がっているところと紐解ける。
奧山津見神❸ ”腹”から現れた神と記されている。奧=奥まったところと解釈される。
闇山津見神❹ ”陰部”から現れたとされている。前出の闇=門+音=山稜に挟まれた奥まった地に閉じ込められたようなところと解釈される。
志藝山津見神❺ ”左手”から現れている。「藝」は、「迦具土神」の別名である「火之夜藝速男神」に用いられていた。
その「藝」の場所が”左手”に当たると述べている。「志」=「蛇行する川」であるが、地図上での確認は難しいようである。
羽山津見神❻ ”右手”から現れている。「志藝」の東側に当たる場所を「羽」で表記したのであろう。
原山津見神❼ ”左足”から現れている。「原」は既出であるが、ここでは、そもそもの字源に基づいた解釈が必要であろう。「原」=「厂+泉(囟+水)」と分解する。即ち、原=山麓の窪んだところから川が流れ出ているところと解釈される。要するに「源」の原字なのである。
戸山津見神❽ ”右足”から現れている。上記の「闇」の入口に当たる場所を示したいるのであろう。
八神の生誕の地を図に示した。名前が表す地形を満足する結果となったように思われる。更に「迦具土神」が東を頭にして横たわっている姿から身体の各部位に該当する場所を表していることが解る。
天之尾羽張・伊都之尾羽張 使った「十拳劒」を銘々されて、「所斬之刀名、謂天之尾羽張、亦名謂伊都之尾羽張」と述べている。尾羽張=尾のように延びた山稜の先が羽のように広がっているところと読み解ける。即ち、「十拳劒」の”手元”の地の地形を表してることが解る。
「天」=「阿麻」として、「伊都」は如何なる地形を表そうとしているのであろうか?…既出の文字列である伊都=谷間で区切られた山稜が交差するように集まっているところと読み解ける。「十拳劒」を「尾」と言い換えているわけだから、「伊都」は、湯津石村の「石」の詳細な地形を表していたのである。即ち、図に示したように「石」の中心から放射状に山稜が延びている様子を「伊都」と表現したと思われる。
本文に「伊都二字以音」と記載されている。即ち、「イツ」と発音する文字があることを示している・・・燚(イツ)である。
図に示したように麓を四つの「火」の形に岐れた山稜がぐるりと取り巻いている地形が認められる。
おそらく、壱岐島中至る所に存在する複数の噴火口が寄り集まってできた場所の一つであり、際立って特徴的な地形ではなかろうか(類する場所としては、例えばこちら参照)。
――――✯――――✯――――✯――――
少々余談になるが、魏志倭人伝中に「伊都國」なる國が登場する。従来より、”イト”と読んで、現在の福岡県の糸島半島周辺の地に比定されている。諸説紛々なのであるが、この比定は確かなものと思われているようである。上記したように「都」は漢音「ト」、呉音「ツ」である。
倭人に関わるならば、呉音であろう。現存する地名の発音から場所を特定するのは危険である。その上に、漢音・呉音を都合よく用いて解釈しては混迷から抜け出すことは叶わないであろう。
では、「伊都國」は何処?・・・壱岐島に類似する地であり、火山に囲まれた場所にある。詳細は、こちら参照。
――――✯――――✯――――✯――――
古事記原文[武田祐吉訳]…、
於是、欲相見其妹伊邪那美命、追往黃泉國。爾自殿騰戸出向之時、伊邪那岐命語詔之「愛我那邇妹命、吾與汝所作之國、未作竟。故、可還。」爾伊邪那美命答白「悔哉、不速來、吾者爲黃泉戸喫。然、愛我那勢命那勢二字以音、下效此入來坐之事恐。故、欲還、且與黃泉神相論。莫視我。」如此白而還入其殿內之間、甚久難待、故、刺左之御美豆良三字以音、下效此湯津津間櫛之男柱一箇取闕而、燭一火入見之時、宇士多加禮許呂呂岐弖此十字以音、於頭者大雷居、於胸者火雷居、於腹者黑雷居、於陰者拆雷居、於左手者若雷居、於右手者土雷居、於左足者鳴雷居、於右足者伏雷居、幷八雷神成居。
於是伊邪那岐命、見畏而逃還之時、其妹伊邪那美命言「令見辱吾。」卽遣豫母都志許賣此六字以音令追、爾伊邪那岐命、取黑御𦆅投棄、乃生蒲子。是摭食之間、逃行、猶追、亦刺其右御美豆良之湯津津間櫛引闕而投棄、乃生笋。是拔食之間、逃行。且後者、於其八雷神、副千五百之黃泉軍、令追。爾拔所御佩之十拳劒而、於後手布伎都都此四字以音逃來、猶追、到黃泉比良此二字以音坂之坂本時、取在其坂本桃子三箇待擊者、悉逃迯也。爾伊邪那岐命、告其桃子「汝、如助吾、於葦原中國所有宇都志伎此四字以音青人草之落苦瀬而患惚時、可助。」告、賜名號、意富加牟豆美命。自意至美以音。
最後、其妹伊邪那美命、身自追來焉。爾千引石引塞其黃泉比良坂、其石置中、各對立而、度事戸之時、伊邪那美命言「愛我那勢命、爲如此者、汝國之人草、一日絞殺千頭。」爾伊邪那岐命詔「愛我那邇妹命、汝爲然者、吾一日立千五百產屋。」是以、一日必千人死・一日必千五百人生也。故、號其伊邪那美神命、謂黃泉津大神。亦云、以其追斯伎斯此三字以音而、號道敷大神。亦所塞其黃泉坂之石者、號道反大神、亦謂塞坐黃泉戸大神。故、其所謂黃泉比良坂者、今謂出雲國之伊賦夜坂也。
[イザナギの命はお隱れになつた女神にもう一度會いたいと思われて、後を追つて黄泉の國に行かれました。そこで女神が御殿の組んである戸から出てお出迎えになつた時に、イザナギの命は、「最愛のわたしの妻よ、あなたと共に作つた國はまだ作り終らないから還つていらつしやい」と仰せられました。しかるにイザナミの命がお答えになるには、「それは殘念なことを致しました。早くいらつしやらないのでわたくしは黄泉の國の食物を食べてしまいました。しかしあなた樣がわざわざおいで下さつたのですから、何とかして還りたいと思います。黄泉の國の神樣に相談をして參りましよう。その間わたくしを御覽になつてはいけません」とお答えになつて、御殿のうちにお入りになりましたが、なかなか出ておいでになりません。あまり待ち遠だつたので左の耳のあたりにつかねた髮に插していた清らかな櫛の太い齒を一本闕いて一本火を燭ぼして入つて御覽になると蛆が湧いてごろごろと鳴つており、頭には大きな雷が居、胸には火の雷が居、腹には黒い雷が居、陰にはさかんな雷が居、左の手には若い雷が居、右の手には土の雷が居、左の足には鳴る雷が居、右の足にはねている雷が居て、合わせて八種の雷が出現していました。後にはあの女神の身體中に生じた雷の神たちに澤山の黄泉の國の魔軍を副えて追わしめました。そこでさげておいでになる長い劒を拔いて後の方に振りながら逃げておいでになるのを、なお追つて、黄泉比良坂の坂本まで來た時に、その坂本にあつた桃の實を三つとつてお撃ちになつたから皆逃げて行きました。そこでイザナギの命はその桃の實に、「お前がわたしを助けたように、この葦原の中の國に生活している多くの人間たちが苦しい目にあつて苦しむ時に助けてくれ」と仰せになつてオホカムヅミの命という名を下さいました。
最後には女神イザナミの命が御自身で追つておいでになつたので、大きな巖石をその黄泉比良坂に 塞いでその石を中に置いて兩方で對い合つて離別の言葉を交した時に、イザナミの命が仰せられるには、「あなたがこんなことをなされるなら、わたしはあなたの國の人間を一日に千人も殺してしまいます」といわれました。そこでイザナギの命は「あんたがそうなされるなら、わたしは一日に千五百も産屋を立てて見せる」と仰せられました。こういう次第で一日にかならず千人死に、一日にかならず千五百人生まれるのです。かくしてそのイザナミの命を黄泉津大神と申します。またその追いかけたので、道及の大神とも申すということです。その黄泉の坂に塞がつている巖石は塞いでおいでになる黄泉の入口の大神と申します。その黄泉比良坂というのは、今の出雲の國のイブヤ坂という坂です]
更に諦めきれない伊邪那岐命は、亡き伊邪那美命に会いに「黃泉國」に向かい、会えることは叶ったのだが、還るには黃泉神に相談する必要があり、「莫視我」と言いつけて隠れてしまった・・・と記している。暇な伊邪那岐命は「黃泉國」の様子を伺ったが、なんともおぞましい世界が・・・。
更に諦めきれない伊邪那岐命は、亡き伊邪那美命に会いに「黃泉國」に向かい、会えることは叶ったのだが、還るには黃泉神に相談する必要があり、「莫視我」と言いつけて隠れてしまった・・・と記している。暇な伊邪那岐命は「黃泉國」の様子を伺ったが、なんともおぞましい世界が・・・。
黃泉國 伊邪那美命を葬った場所は、前記で「出雲國」と「伯伎國」の堺にある「比婆之山」と記載されていた(こちら参照)。ならば、その周辺の地にあった國と推測される。
「黃泉國」に含まれる「黃」は初見である。「黃」=「四方に広がる様」を意味すると解説されている。そのまま地形に適用したと解釈される。
既出の「泉」と合わせると、黃泉=窪んだ地から水が四方に広がっているところと紐解ける。「伯伎國」の谷間の様相を別表現したものであろう。
八雷神 上記で雷(靁)=三つの丸く小高い地(畾)が広がっている(雨)様と解釈した。登場した順に述べると、大雷=平らな頂の麓が[靁]になっているところと紐解ける。”頭部”に当たると記している。”胸”に当たるのが火雷=[火]の形の山稜の先が[靁]になっているところと紐解ける。
”腹”は黑雷と記している。「黑」の文字の初見である。「黑」=「囗+※+灬(炎)」と分解される。地形表記としては、「黑」=「谷間に[炎]のような細かく岐れた山稜が延び出ている様」と解釈される。黑雷=谷間に[炎]のような細かく岐れた山稜が延び出た先が[靁]になっているところと紐解ける。
”陰”部は折雷=折り曲げられた地の麓が[靁]になっているところと紐解ける。黄泉國の「泉」に当たる場所であろう。”左手”は若雷としている。「若」は初見であり、「若」=「叒+囗」と分解される。「叒」=「又+又+又」から成る文字であり、地形として、「若」=「三つに岐れた山稜が延びている様」と解釈される。纏めると、若雷=三つに岐れた山稜が延びている先が[靁]になっているところと紐解ける。
”右手”の土雷の「土」=「豆知」とすると、土雷=[鏃]のような山稜の先が[靁]になっているところと紐解ける。”左足”の鳴雷=鳥の形をした山稜の先が[靁]になっているところと紐解ける。尚、「鳴」=「囗+鳥」と分解される。
”右足”の伏雷の「伏」は初見であり、「伏」=「人+犬」と分解する。「犬」=「犬の象形」として、表す地形は、「犬」=「平らな頂に小高い地がある様」と解釈する。纏めると、伏雷=谷間にある平らな頂に小高い地がある山稜の麓が[靁]になっているところと紐解ける。
図に示したように「黄泉國」の地形を隈なく表現していることが解る。身体の部位の表記も妥当なものであろう。「八雷神」とは、なんとも賑やかなことであろう・・・「伊邪那岐命」は、早々に退散することになる。
少し後に千五百之黃泉軍と記載されている。武田氏訳は”沢山の黃泉國の魔軍”となっているが、地形象形表記であろう。初見の「千」、「五」、「百」の文字は、「千」=「人+一」と分解され、「千」=「谷間を束ねる様」、「五」=「交差する様」、「百」=「一+白」=「丸く小高い地が連なっている様」と解釈される。
纏めると、千五百=谷間を束ねる山稜の麓で交差するように丸く小高い地が連なっているところと紐解ける。「八雷神」の配置を別表現しているのである。これらの文字は、後に頻出することになる。決して”数”だけを表しているのではない。
豫母都志許賣 武田氏は「豫母都志許賣(ヨモツシコメ)」=「黄泉の國の魔女」と訳される。通説では、「志許賣」=「醜女」とされているようであるが、全ての文字が既に地形象形表記として用いられている。
豫母都志許賣=[象]のような山稜を横に押し延ばして(豫)母が子を抱くように延ばした両腕(母)が交差して集まる(都)地に蛇行する川(志)が流れる耕地が杵を突くように延びている(許)ところの賣(女)と紐解ける。
図に示した「黃泉國」の中心地を表している。上図の「折雷」の前に当たる場所である。
「黃泉」の訓は不詳であるが、この人物の豫母(ヨモ)から類推されている。古事記編者の太安萬侶にとっては、「天」=「阿麻」とは異なり、「黃泉」の訓は重要ではなかったようである。尚、「黃」の古文字形をそのまま適用したとも思われ、訓を他の文字で表すことが不可だったのかもしれない(こちら参照)。
いずれにせよ、「伊邪那岐命」の逃亡劇が始まるようである。「於其八雷神、副千五百之黃泉軍、令追」と記載されている。黃泉國全軍を相手に・・・十挙劒の威力は凄まじかった、のかもしれない・・・。
黃泉比良坂 黃泉國脱出する際に駆け下る坂があったと記載されている。後にこの坂は「出雲國之伊賦夜坂」と呼称されたと述べている。即ち、黃泉國と出雲國との境にあったことになり、比婆之山を横切る坂であったと思われる。「比良」は音表示と記載されているが、比良=なだらかな地がくっ付いて並んでいるところと読み解ける。簡単なようで場所を特定するには少々曖昧な表記である。
伊賦夜坂に含まれる「賦」は初見である。「賦」=「貝+武」と分解される。更に「武」=「戈+止」から成る文字と知られている。
地形としては、「賦」=「谷間(貝)にある山稜の端(止)が矛(戈)のように延びている様」と解釈される。
纏めると、伊賦夜坂=端が三角州になった山稜で二つに岐れた谷間(夜)の前で谷間で岐れた山稜(伊)の端が矛のように延びている(賦)ところの坂と紐解ける。”夜を与える(賦)ことを統べる(伊)坂”と読み下してみると、それなりに筋が通っているようにも思われる。前記したが、黃泉國は出雲國の西側に位置しているのである。
桃子=[桃]のような山稜から生え出た(子)地に住まう人であろう。その「桃」が三つ寄り集まっている場所であろう。
「桃」=「木+兆」と分解される。「兆」=「二つに割れる様」を表す文字である。地形としては「桃」=「小高く丸い山稜に割れ目がある様」と解釈される。
その地形を坂本の周辺に三つ、大小取り揃えて、確認することができる。霊力がある伝説(桃太郎)と解釈するのも自由であるが、極めて精緻な地形象形を行ているのである。
葦原中國 「桃子三箇」を含む周辺領域を表す表記であろう。「葦」=「艸+韋」と分解される。「韋」=「ぐるりと取り巻かれた様」を表す文字である。すると、葦原中國=ぐるりと取り巻かれた(葦)平らな地(原)で山稜で囲まれた地(國)を突き通すにように延びている(中)ところと紐解ける。「桃」の山稜が途切れずに延びた様を表していることが解る。
前出の比婆之山で述べたように、山稜が水辺を覆い被さるように延びている地域なのである。後に、より詳細な地形を表す表記で登場する。「葦」が示すように限定された地域なのであるが、通説では高天原(上)と黃泉國(下)との間にある國とされ、地上世界を意味するように解釈されている。古事記の”神話風”記述に乗っかっているだけであろう。
意富加牟豆美命 「桃子三箇」に賜ったと記載されている。前出の意富=閉じ込められた地の奥に酒樽のような山稜があるところであり、「桃」=「酒樽」と見做した表記であろう。初見の「牟」=「〇+牛」と分解される。「牛」=「牛の頭部のような様」と解釈すると、地形としては、「牟」=「谷間に挟まれた山稜の端が延びている様」と読み解ける。
纏めると、加牟豆美命=谷間に挟まれた山稜の端(牟)が押し延ばされた(加)高台(豆)の麓の谷間が広がっている(美)ところと紐解ける。三つの「桃」の寄り集まった地を表していることが解る。
宇都志伎青人草 武田氏は「葦原中國で生活している人々(青人草)」と訳されている。文脈からして妥当なような感じであるが、地形象形表記として紐解いてみよう。
初見の文字は「青(靑)」=「生+井」と分解される。「井」から生え出る様で清々しい様を表す文字と知られているが、地形としては、「靑」=「四角く取り囲まれた地が生え出ている様」と読み解ける。
纏めると、宇都志伎青人草=谷間に延び広がった山稜(宇)が交差するように集まっている(都)麓で蛇行する川(志)が流れる谷間が岐れて(伎)四角く区切られた(青)谷間(人)が[草]のように延び広がっているところと紐解ける。その地の住人を表していることが解る。そして、「葦原中國」の詳細な地形を述べているのである。
千引石 「黃泉比良坂」を塞ぐために用いた石、武田氏は”大きな巖石”と解釈されている。辞書には、”千人で引かないと動かない石”と記載されている。勿論、地形象形表記であろう。初見の「引」=「弓+|」と分解され、地形として、「引」=「弓を引いている様」と解釈する。
![]() |
<千引石> |
別名として、道反大神・塞坐黃泉戸大神が記載されている。前者の「道反」の「反」=「厂+又」=「山麓に手のような山稜が延びている様」と解釈される。
前出の「道」=「辶+首」として、道反=首の付け根のように窪んだ(道)地の麓に手のような山稜が延びている(反)ところと紐解ける。「道」は「黃泉比良坂」の窪んだ地形を表している。後者は、そのままの表記であろう。図に示した通り、「出雲國之伊賦夜坂」の地形をより詳細に表していることが解る。
「伊邪那美命」を黃泉津大神・道敷大神と名付けているが、前出の「津」=「氵+聿」であり、「道敷」は「比良坂」の別称であろう。即ち、「黃泉比良坂」と「出雲國之伊賦夜坂」は、同一の場所ではなく、別称でもない。「黃泉比良坂」は「千引石」で封印されたのだが、”今は”その場所に通じる坂を「出雲國之伊賦夜坂」と呼んでいると述べているのである。
4. 竺紫日向
古事記原文[武田祐吉訳]…、
是以、伊邪那伎大神詔「吾者到於伊那志許米上志許米岐此九字以音穢國而在祁理。此二字以音。故、吾者爲御身之禊」而、到坐竺紫日向之橘小門之阿波岐此三字以音原而、禊祓也。
故、於投棄御杖所成神名、衝立船戸神。次於投棄御帶所成神名、道之長乳齒神。次於投棄御囊所成神名、時量師神。次於投棄御衣所成神名、和豆良比能宇斯能神。此神名以音。次於投棄御褌所成神名、道俣神。次於投棄御冠所成神名、飽咋之宇斯能神。自宇以下三字以音。次於投棄左御手之手纒所成神名、奧疎神。訓奧云於伎。下效此。訓疎云奢加留。下效此。次奧津那藝佐毘古神。自那以下五字以音。下效此。次奧津甲斐辨羅神。自甲以下四字以音。下效此。次於投棄右御手之手纒所成神名、邊疎神。次邊津那藝佐毘古神。次邊津甲斐辨羅神。右件自船戸神以下、邊津甲斐辨羅神以前、十二神者、因脱著身之物、所生神也。
於是詔之「上瀬者瀬速、下瀬者瀬弱。」而、初於中瀬墮迦豆伎而滌時、所成坐神名、八十禍津日神、訓禍云摩賀、下效此。次大禍津日神、此二神者、所到其穢繁國之時、因汚垢而所成神之者也。次爲直其禍而所成神名、神直毘神毘字以音、下效此、次大直毘神、次伊豆能賣神。幷三神也。伊以下四字以音。次於水底滌時、所成神名、底津綿上津見神、次底筒之男命。於中滌時、所成神名、中津綿上津見神、次中筒之男命。於水上滌時、所成神名、上津綿上津見神訓上云宇閇、次上筒之男命。
此三柱綿津見神者、阿曇連等之祖神以伊都久神也。伊以下三字以音、下效此。故、阿曇連等者、其綿津見神之子、宇都志日金拆命之子孫也。宇都志三字、以音。其底筒之男命、中筒之男命、上筒之男命三柱神者、墨江之三前大神也。
その投げ棄てる杖によつてあらわれた神は衝き立つフナドの神、投げ棄てる帶であらわれた神は道のナガチハの神、投げ棄てる袋であらわれた神はトキハカシの神、投げ棄てる衣であらわれた神は煩累の大人の神、投げ棄てる褌であらわれた神はチマタの神、投げ棄てる冠であらわれた神はアキグヒの大人の神、投げ棄てる左の手につけた腕卷であらわれた神はオキザカルの神とオキツナギサビコの神とオキツカヒベラの神、投げ棄てる右の手につけた腕卷であらわれた神はヘザカルの神とヘツナギサビコの神とヘツカヒベラの神とであります。以上フナドの神からヘツカヒベラの神まで十二神は、おからだにつけてあつた物を投げ棄てられたのであらわれた神です。
そこで、「上流の方は瀬が速い、下流の方は瀬が弱い」と仰せられて、眞中の瀬に下りて水中に身をお洗いになつた時にあらわれた神は、ヤソマガツヒの神とオホマガツヒの神とでした。この二神は、あの穢い國においでになつた時の汚垢によつてあらわれた神です。次にその禍を直そうとしてあらわれた神は、カムナホビの神とオホナホビの神とイヅノメです。次に水底でお洗いになつた時にあらわれた神はソコツワタツミの神とソコヅツノヲの命、海中でお洗いになつた時にあらわれた神はナカツワタツミの神とナカヅツノヲの命、水面でお洗いになつた時にあらわれた神はウハツワタツミの神とウハヅツノヲの命です。このうち御三方のワタツミの神は安曇氏の祖先神です。よつて安曇の連たちは、そのワタツミの神の子、ウツシヒガナサクの命の子孫です。また、ソコヅツノヲの命・ナカヅツノヲの命・ウハヅツノヲの命御三方は住吉神社の三座の神樣であります]
伊那志許米志許米岐穢國 黃泉國の別称であろう。その地形を表していることを確認してみよう。初見の「米」は古文字形に基づいて、地形として、「米」=「谷間に山稜の端が並んでいる様」と解釈する。
![]() |
<伊那志許米志許米岐穢國> |
また「穢」=「禾+歲」と分解される。「歲」=「戉+歩」から成る文字と知られている。「戉」は「鉞」の原字である。「歩(步)」=「右足+左足」を表す文字と知られている。
地形として、「穢」=「稲穂のような(禾)山稜にくっ付いた(歩)端が[鉞]の形をしている様」と読み解ける。「志許米」=「蛇行する川が流れる耕地が山稜の端が並ぶ谷間で杵を突くようになっているところ」と紐解ける。
纏めると、伊那志許米志許米岐穢國=谷間で区切られた山稜(伊)の麓の谷間がしなやかに曲がって延び(那)二つに岐れた[志許米]の地が[鉞]のような山稜の前にある國と紐解ける。図に示した通りに「黃泉國」を再現しているように思われる。
竺紫日向之橘小門之阿波岐原 「竺紫日向」は、これが最初の登場であり、後の邇邇藝命が天孫降臨したとされる場所である「竺紫日向之高千穗之久士布流多氣」にも含まれる。勿論、同じ場所を表すものであろう。古事記中の重要なランドマークの一つと思われる。
その場所は現存する類似地名から比定されているが、確定的ではなく、極めて曖昧な状況であろう。この重要な場所でさえ、歴史学は”ロマン”化しているのである。そんな背景の中で①竺紫日向、②橘小門、③阿波岐原と三つに区切って読み解きを行うことにする。
①竺紫日向 「竺紫」は「筑紫」と同義として置換えられている。いやむしろ「筑紫日向」と表記されるのが通常である。だが、古事記中に「筑紫日向」という表記は存在しない。すべて「竺紫日向」である。要するに”竺紫の(傍らの)日向”であって”筑紫の(傍らの)日向”ではないことが解る。
当然本著は古事記に従う方針だから「竺紫日向」を読み解くことになる。では「竺紫」は何と紐解けるのか?…今一度「筑紫」の地形象形を思い起こすことから始める。
再掲した図は伊邪那岐神・伊邪那美神が國(嶋)生みをした筑紫嶋の面四の中の一つ、筑紫國の「筑紫」が地形象形であることを示している(こちらも参照)。現在の足立山山稜が「筑」、そして比婆之山とした並んで延びる稜線を「紫」が示している。
「筑」=「竹+工+丮」から成る文字である。「竺」=「竹+二」と分解される。「竺」=「真っ直ぐに延びる山稜が二ヶ所で区切られている様」と読み解ける。即ち、山塊が峠道で三つに岐れている場所を表していることが解る。「筑」とは、全く異なる地形である。
この特徴的な地形を図に示した場所に見出せる。遠賀郡岡垣町と宗像市との端境に横たわる山塊、通称孔大寺山系と呼ばれる場所である。
日向の文字は、筑紫嶋の面一である「肥國」の謂れの建日向日豐久士比泥別に含まれていた。同様に解釈すると、日向=[炎]のような山稜が北に向かって延びているところと紐解ける。「紫」の山稜の端が「炎」のように岐れていることを表している。
「肥國」は、現在の北九州市門司区であり、関門海峡に面する北方が開けた地である。「竺紫日向」は、北側に響灘の大海原が広がる地である。それぞれ背後を長大な山塊に取り囲まれた地形を有している。「向」及びこれを要素に含む文字は、全て”北に向かう”地形を表しているのである。
通説は、「日の(出る)方に向かう」、「日向(ヒナタ)」=「日の当たっている所」などなど、行方定まらずの状況のようである。尚、Wikipediaには、「竺紫日向」、「筑紫日向」の項目は見当たらないようである。
②橘小門 「橘小門」に含まれる「橘」は、勿論初見の文字である。文字解釈を行うと、「橘」=「木+矛+冏」と分解される。「冏」=「末にある様」と解説されている。「裔」などの文字要素である。
即ち、地形象形としては、「橘」=「山稜の端が三叉矛のようになっている様」と読み解ける。
既出の「小」、「門」と合わせて、橘小門=端が三叉矛のようになっている山稜(橘)の先にある丸く小高い地が三角(小)に並んで門のようになっているところと紐解ける。この特徴的な地形を図に示した場所で確認される。
③阿波岐原 既出の文字列である阿波岐原=台地が水辺で覆い被さる広がって岐れて平らに広がっているところと紐解ける。「小門」の北側の場所と推定される。当時の海水面が現在の標高約10m辺りと推定して図示した。当時も汐入川がその中央付近を流れていたのであろう。現在の地図に「門田」という名称の溜池がある。残存地名ではなかろうか。現地名は遠賀郡岡垣町吉水である。
――――✯――――✯――――✯――――
汐入川が海と混じるところ…松原海岸ではない…「吉木」を過ぎれば海であった。現在の標高からも松原海岸の川の開口部から海水が逆流して混じり合う「汽水湖」と言われる状態であったと推測される。
![]() |
<汽水湖> |
台地の端には小高いところが複数あり、それに伴って複雑な海岸線の様子が伺える。これらの丘陵の近辺はかなりの確度で再現していると推測される。
余談になるが、「汐入川」という名称は全国に数か所ある。「汐」と共にやって来る魚類の豊かな、遠浅の優れた漁場を形成していたところである。多くは地形の変化(干拓など)、というか生活及び工業排水の影響でその環境は激変した。東にある洞海湾と同じく様々な変遷をして今の姿になったのであろう。
古事記に登場する主要な場所は類稀な地形を有しているところである。だから記述したのである。古代の地形、それを克服して生きて来た人々、その視点に絞って紐解いても極めて有意な、次世代に伝えておくべき内容を示しているように思われる。
出雲國(北九州市門司区藤松)からこの「阿波岐原」(遠賀郡岡垣町吉木)までは、淡海→洞海湾→古遠賀湾を経て上陸し、到達することができる。海士族達にとっては決して困難な経路ではなかったと思われる。時空をワープした神話ではない、と解釈される。
通説は、「竺紫日向之橘小門之阿波岐原」を探し疲れたのであろうか、これは「場所」を示す言葉ではないという説もある。いや、それが多数であろう。では何の為に場所を暗示する言葉を三つも並べたのであろうか…この三つの言葉が示す「場所」以外の意味の解釈が求められるであろう。
「禊祓」は、古事記が記述する人の生死に関わる出来事に伴うテーマである。その出来事は「禊祓」をもって完結するのである。重要な儀式であり、そして人々が繰り返す生き様を受け入れるための最も有効な手段である。善悪を超越した歴史の重みを感じる。
――――✯――――✯――――✯――――
禊祓を行うためには、身に付けた者を投げ棄てる必要があったようであり、その棄てられた物が各々の神と成ったと記載している。「竺紫日向」の地に多数の子孫が蔓延って行ったことを予見させている。順次神名が表す地形を求めてみよう。
衝立船戸神❶ 「杖」から生まれたとされている。「衝立」はそのままとして、衝立船戸神=[衝立]のように並ぶ[船]の形をした山稜が戸口にあるところの神と紐解ける。「橘小門」の西側にそれらしき山稜が並んでいる。真っ先に投げ棄てるのは、やはり杖であろう。
道之長乳齒神❷ 「帯」から生まれた神である。初見の「乳」の文字解釈については、諸説があって、定まらずのようである。ここでは『説文解字』に従ってみることにする。「乳」=「爪+子+鳦(𠃉)」と分解される。「鳦」の「乙」=「𠃉」であり、”燕返し”を象形した文字と知られている。地形として、「乳」=「手のような山稜から生え出た[燕]の形をしている様」と読み解ける。
纏めると、道之長乳齒神=首の付け根のように窪んだ(道)地に手のような山稜から生え出た[燕]の形と[齒]のような形をしている山稜が並んで長く延びているところの神と紐解ける。その地形を図に示した場所に見出せる。長く延びた帶の先から生まれたようである。尚、「乳」を地名・人名に用いられるのは、これが最初で最後である(書紀中に一度登場、同様に解釈される)。
時量師神❸ 「袋」から生まれたと記載されている。従来より「時」を司る神様のように解釈されているが、”砂時計”みたいなものなのであろうか・・・。全て初見の文字である。「時」=「日+之+寸」と分解される。日が”行く(之)”と”止まる(寸)”を繰り返す様を表す文字と解釈される。
即ち、”昼(之)”と”夜(寸)”の繰り返しを表す文字である。”時”と言う抽象的な概念を具象的な文字要素を組合わせて表記しているのである。地形を表すには、もう一度具象的なものに還元する必要がある。それを”蛇行する川”の様子としたのではなかろうか。
「重」=「人+東+土」から成る文字であり、地形としては、「重」=「窪んだ地に突き進む様」と解釈される。
「師」=「𠂤+帀」と分解される。地形としては、「師」=「積み重なった地が寄り集まって広がっている様」と解釈される。
古事記中の重要地点の名称である「師木」に含まれる文字である。この特徴的な地形を示す場所を特定することが肝要となる。詳細は登場の時とする。
纏めると、時量師神=[炎]のような山稜の麓で川が蛇行して流れて(時)窪んだ地に突き進んでいる(量)地が積み重なった地が寄り集まって広がっている(師)ところの神と紐解ける。「阿波岐原」の地形を再現していると思われる。”袋”の形状の場所である。
図に示した場所の地形を表していることが解る。「和豆良比」は”衣”に繋がるように見える。「衝立船戸神」の南西側に当たる場所である。
道俣神❺ 「褌」から生まれたとか・・・既出の文字列である道俣神=首の付け根のように窪んだ(道)地の背後に谷間が岐れている(俣)ところの神と紐解ける。「道之長乳齒神」の南側に当たる場所である。”帶”の下にあるのが”褌”、かもしれない。
飽咋之宇斯能神❻ 「冠」から生まれた神である。初見の「飽」=「食+包」と分解される。「包」=「勹+巳」から成る文字と知られている。地形として、「飽」=「ぐるりと取り囲まれている谷間になだらかに曲がりくねっている地がある様」と解釈される。
「咋」=「口+乍」で通常は「食らう」という意味であるが、「乍」=「切れ目を入れる」=「ギザギザ(段々)な様」から、地形的には、「咋」=「囲まれた地がギザギザとしている様」と解釈される。纏めると、飽咋之宇斯能神=ぐるりと取り囲まれている(飽)ギザギザとした(咋)谷間にある[宇斯能]のところの神と紐解ける。
「和豆良比能宇斯能神」の西側の場所の地形を表してるように思われる。”冠”は「飽」の形と繋げたのかもしれない。登場の「六神」の居処は、汽水湖の湖畔にずらりと並んだ様相である。「禊祓」の結果として申し分なし、と思われる。
奧疎神❼・奧津那藝佐毘古神❽・奧津甲斐辨羅神❾ 「左手の腕巻」から三神が生まれている。共通する「奧」=「於伎」と訓すると注記されている。この表記から於伎=奥まった地に旗をなびかせたような地が谷間を別けている様と解釈される。初見の「疎」=「足+束」と分解される。地形としては、「疎」=「[足]のように延びた山稜の端を束ねる様」と解釈される。
纏めると、奥疎神=「奥まった地に[旗]をなびかせたような(於)地が谷間を別けて(伎)[足]のように延びた山稜の端を束ねている(疎)ところの神と紐解ける。その地形を図に示した場所に見出せる。また、「疎」=「奢加留」と訓されている。初見の「留」=「卯+田」と分解される。地形として、「留」=「隙間から滑り出る様」と解釈される。
纏めると、奢加留=平らな頂の山稜が交差する(奢)ような隙間から滑り押し出された(加留)ようなところと読み解ける。「疎」の地形の別表現であろう。「奥疎」の場所の確からしさを与えてくれるものと思われる。
既出の文字列である奥津那藝佐毘古神=[奥]が水辺で[筆]の形をしてしなやかに曲がって延びて(那)端が細かく岐れた(藝)山稜が延び出ている地がある左手のような(佐)山稜の麓にある窪んだ地に丸く小高い地がくっ付いている(毘古)ところの神と紐解ける。図に示した場所の地形を表していることが解る。
![]() |
<奧疎神・奧津那藝佐毘古神・奧津甲斐辨羅神> <邊疎神・邊津那藝佐毘古神・邊津甲斐辨羅神> |
地形としては、「斐」=「狭い谷間が交差するように延びている様」、「羅」=「网+糸+隹」と分解される。
「鳥を捕らえる網」を表すと解説されている。地形的には、「羅」=「奥まった地で連なっている様」と解釈する。
奥津甲斐辨羅神=[奥津]の地で[甲羅]の形をした山稜で狭い谷間が交差する(斐)ように延びて二つに切り分けられて(辨)連なっている(羅)ところの神と紐解ける。図に示した谷間の最奥に当たる場所の地形を表していると思われる。
邊疎神❿・邊津那藝佐毘古神⓫・邊津甲斐辨羅神⓬ 次いで「右御手之手纒」から三神が誕生したと記載されている。初見の「邊」=「辶+臱」と分解される。更に「臱」=「自(鼻)+丙+方」から成る文字と知られている。地形としては、「邊」=「山稜の端が広がり延びている端」を表すと解釈される。
即ち、邊疎=広がり延びている山稜の端(邊)が[足]のように延びた山稜を束ねている(疎)ところ、邊津=広がり延びている山稜の端(邊)が水辺で[筆]の形をしている(津)ところと紐解ける。「那藝佐毘古」、「甲斐辨羅」は上記と同様とすると、図に示した場所に各々の生誕地を求めることができる。
八十禍津日神⓭・大禍津日神⓮ 二神に含まれる初見の「禍」=「示+咼」と分解される。「咼」=「丸く回る様」は、骨の関節部を象形した文字と解説される。地形としては、「禍」=「丸い高台が繋がっている様」と解釈される。「十」=「十字形に交差する様」であり、前出の十拳劒に用いられていた。
![]() |
<八十禍津日神・大禍津日神> <神直毘神・大直毘神・伊豆能賣神> |
「八十」を「大」に置換えて、大禍津日神=平らな頂の山稜(大)の麓で[禍津日]のところの神と紐解ける。
各々の名前が表す場所を図に示した。この二神は、黃泉國での”汚垢”から誕生したとされ、「禊祓」を瀬の速い上流域で行ったようである。
「禍」=「摩賀」と訓すると注記されている。摩賀=細かく岐れた山稜が谷間を押し開いているところと読み解ける。真っ当な別表記であろう。更に谷奥に移って次の三神が誕生したと記載されている。
神直毘神⓯・大直毘神⓰・伊豆能賣神⓱ 初見の「直」=「|+目」=「谷間が真っ直ぐに延びている様」と解釈される。すると神直毘神=延びる高台(神)の麓で真っ直ぐな谷間(直)が窪んだ地にくっ付いている(毘)ところの神、大直毘神=平らな頂の山稜(大)の麓で[直毘]のところの神と紐解ける。
既出の文字列である伊豆能賣神=谷間に区切られた山稜(伊)が高台になっている(豆)隅(能)で谷間が奥から生え出た(賣)ところの神と紐解ける。三神の名前が表す場所を図に示した。現在の汐入川の上流部に並ぶ神々だったようである。
――――✯――――✯――――✯――――
底津綿津見神①・底筒之男命② 「水底」で禊祓をして誕生させたと記している。前出の綿津見=山稜が延びた先の丸く小高い地(綿)にある水辺の[筆]のような山稜(津)の麓で谷間が長く延びている(見)ところと解釈した。
初見の「底」=「广+氐」と分解される。地形としては、「底」=「麓で山稜が[匙]のように延びている様」と解釈される。纏めると、底津綿津見神=[綿津見]の地で[匙]のような山麓の水辺で[筆]の形に山稜が延びているところの神と紐解ける。
初見の「筒」=「竹+同」と分解される。「同」は「筒状の形」を象形した文字であり、地形的には、そのままに「筒」=「谷間が[筒]のように延びている様」と解釈する。即ち、底筒之男命=[匙]のような山稜の麓で[筒]の形に延びた谷間にある[男]のように突き出たところの命と紐解ける。
中津綿津見神③・中筒之男命④ 上記と同様にして、中津綿津見神=[綿津見]の地で真ん中を突き通すような水辺で[筆]の形に山稜が延びているところの神、中筒之男命=真ん中を突き通すような山稜の麓で[筒]の形に延びた谷間にある[男]のように突き出たところの命と紐解ける。
![]() |
<底津綿津見神・底筒之男命> <中津綿津見神・中筒之男命> <上津綿津見神・上筒之男命> <三柱綿津見・神墨江之三前大神> |
注記されて「上」=「宇閇」と訓されている。「宇閇」=「谷間に延び出た山稜で閉じ込められたようなところ」と読み解ける。両意を満足する地形であろう。
上記と同様に、上津綿津見神=[綿津見]の地で前が盛り上がっている水辺で[筆]の形に山稜が延びているところの神、上筒之男命=前が盛り上がっている山稜の麓で[筒]の形に延びた谷間にある[男]のように突き出たところの命と紐解ける。
これらの地形を満足する場所を探索すると、図に示した場所、現地名の遠賀郡岡垣町黒山辺りに見出せる。極めて特徴的な地形であり、それを見事に表現しているように思われる。
墨江之三前大神 「其底筒之男命、中筒之男命、上筒之男命三柱神者、墨江之三前大神也」と記載されている。初見の「墨」=「黑+土」と分解される。前出の「黑」=「谷間に[炎]のような細かく岐れた山稜が延び出ている様」と解釈した。地形として、「墨」=「盛り上がっている山稜の前の谷間に[炎]のような細かく岐れた山稜が延び出ている様」と解釈される。
また、「江」も初見であり、「江」=「氵+工」と分解し、更に「工」=「突き通す様」を表す文字と知られている。「江」=「水辺で窪んでいる様」と解釈する。纏めると、墨江之三前大神=盛り上がっている山稜の前の谷間に[炎]のような細かく岐れた山稜が延び出ている(墨)窪んだ地(江)で三つ揃って並んでいる大神と紐解ける。「前」=「揃」と解釈する。
後の仁徳天皇紀で詳述するが、福岡県行橋市を流れる長峡川沿いに上津熊・中津熊・下津熊と地図に記載されている。この地も古事記では「墨江」と称しているのである。「墨」=「隅」を重ねた表記であろう。通説では、武田氏訳のように「墨江」は、「住吉」と置き換えられているが、全く異なる場所であろう。
宇都志日金拆命(阿曇連)・伊都久神 綿津見神は阿曇連の祖先であり、綿津見神の子、宇都志日金拆命の子孫と記される。前出の宇都志=谷間に延び広がった山稜(宇)が交差するように集まっている(都)麓で蛇行する川(志)が流れているところと解釈した。上記の「宇閇」の地形を表すと思われる。
初見の「拆」=「手+斥」と分解される。「斥」=「分かれ離れる様」を表す文字要素と知られている。地形として、「拆」=「[手]のような山稜が分かれ離れている様」と解釈される。纏めると、日金拆命=端が[炎]のようになっている山稜(日)と三角に尖った端がある山稜(金)が分かれ離れている(拆)ところの命と紐解ける。図に示した、現在の春日神社辺りに坐してたのであろう。
即ち、阿曇=台地にあるゆらゆらと延びる山稜が覆い被さるように広がっているところと読み解ける。全体の地形を見事に表現していることが解る。
後の阿曇連一族が先祖の神として奉るのが綿津見神となるのだが、その神は、前出の文字列である伊都久神=谷間に区切られた山稜が交差するように寄り集まって[く]の字形に曲がって延びているところと紐解ける。「三柱綿津見神」の背後の山稜を表していることが解る。
古事記に「阿曇連」が登場するのは、これが最初で最後である。尚且つ唐突にである。後に著名な海人族として知られる一族、訳があっての簡略記述なのであろう。響灘の外海ではなく古遠賀湾を航海する内海航路の主要な拠点であったと推定される。
しかしながら遠賀川河口付近の土地は狭い。豊かな水田にするには当時の「技術」では叶わぬ夢物語であったろう。古事記を通読すると、河口付近の開拓までには及んでいないことが窺い知れる。宗賀(蘇我)一族がそれを為し得た地は全く稀有の場所であったのだろう。いや、だからこそ彼らが圧倒的な財力を背景に政治的な権力を有することになったのであろう。栄枯盛衰ではあるが・・・。
北の湯川山から始まる孔大寺山系は、南へぐるりと回って東へ向かい、そこから北上する。「竺紫日向」の地はこの山塊と響灘・古遠賀湾に囲まれた地域であることを示している。海面水位に相違はあっても古事記の時代と今も変わらぬ地形なのである。
――――✯――――✯――――✯――――
『連』 「連」は古代の姓の一つ、中でも高位に位置するとされている。類似の「造」なども何らかの地形を象形しているのではなかろうか。
とするならば「連」が示す場所がその地の中心であることを伝えていることになる。重要な意味を有すると思われる。
「連」=「辶+車」と分解できる。「車」が突き進んでいく様を表しており、連続的な動きから通常使用される「連なる」のような意味を示す文字と解釈されている。後に登場する「輕」はより先鋭的、直線的なイメージから導かれた文字である。
では地形象形的には何と表現されるのであろうか?…連=山稜の端が長く延びる様と読み解ける。その地形の場所に居た者の名前に付加した、と解釈される。と同時にその地域の中心地であることを示すことになる。
――――✯――――✯――――✯――――
5. 三貴子誕生
そして主役の三貴子が誕生する。伊邪那岐命が彼らに役目を言い渡す下りがある。「物語」の最も初めの部分である。重要な導入部なのだが、意味不明とされたり、誤解釈が蔓延って来たようでもある。
古事記原文[武田祐吉訳]…、
於是、洗左御目時、所成神名、天照大御神。次洗右御目時、所成神名、月讀命。次洗御鼻時、所成神名、建速須佐之男命。須佐二字以音。
右件八十禍津日神以下、速須佐之男命以前、十四柱神者、因滌御身所生者也。此時伊邪那伎命、大歡喜詔「吾者生生子而、於生終得三貴子。」卽其御頸珠之玉緖母由良邇此四字以音、下效此取由良迦志而、賜天照大御神而詔之「汝命者、所知高天原矣。」事依而賜也、故其御頸珠名、謂御倉板擧之神。訓板擧云多那。次詔月讀命「汝命者、所知夜之食國矣。」事依也。訓食云袁須。次詔建速須佐之男命「汝命者、所知海原矣。」事依也。
故、各隨依賜之命、所知看之中、速須佐之男命、不知所命之國而、八拳須至于心前、啼伊佐知伎也。自伊下四字以音。下效此。其泣狀者、青山如枯山泣枯、河海者悉泣乾。是以惡神之音、如狹蠅皆滿、萬物之妖悉發。故、伊邪那岐大御神、詔速須佐之男命「何由以、汝不治所事依之國而、哭伊佐知流。」爾答白「僕者欲罷妣國根之堅洲國、故哭。」爾伊邪那岐大御神大忿怒詔「然者、汝不可住此國。」乃神夜良比爾夜良比賜也。自夜以下七字以音。故、其伊邪那岐大神者、坐淡海之多賀也。
[かくてイザナギの命が左の目をお洗いになつた時に御出現になつた神は天照大神、右の目をお洗いになつた時に御出現になつた神は月讀の命、鼻をお洗いになつた時に御出現になつた神はタケハヤスサノヲの命でありました。
以上ヤソマガツヒの神からハヤスサノヲの命まで十神は、おからだをお洗いになつたのであらわれた神樣です。
イザナギの命はたいへんにお喜びになつて、「わたしは隨分澤山の子を生んだが、一番しまいに三人の貴い御子を得た」と仰せられて、頸に掛けておいでになつた玉の緒をゆらゆらと搖がして天照大神にお授けになつて、「あなたは天をお治めなさい」と仰せられました。この御頸に掛けた珠の名をミクラタナの神と申します。次に月讀の命に、「あなたは夜の世界をお治めなさい」と仰せになり、スサノヲの命には、「海上をお治めなさい」と仰せになりました。
[かくてイザナギの命が左の目をお洗いになつた時に御出現になつた神は天照大神、右の目をお洗いになつた時に御出現になつた神は月讀の命、鼻をお洗いになつた時に御出現になつた神はタケハヤスサノヲの命でありました。
以上ヤソマガツヒの神からハヤスサノヲの命まで十神は、おからだをお洗いになつたのであらわれた神樣です。
イザナギの命はたいへんにお喜びになつて、「わたしは隨分澤山の子を生んだが、一番しまいに三人の貴い御子を得た」と仰せられて、頸に掛けておいでになつた玉の緒をゆらゆらと搖がして天照大神にお授けになつて、「あなたは天をお治めなさい」と仰せられました。この御頸に掛けた珠の名をミクラタナの神と申します。次に月讀の命に、「あなたは夜の世界をお治めなさい」と仰せになり、スサノヲの命には、「海上をお治めなさい」と仰せになりました。
それでそれぞれ命ぜられたままに治められる中に、スサノヲの命だけは命ぜられた國をお治めなさらないで、長い鬚が胸に垂れさがる年頃になつてもただ泣きわめいておりました。その泣く有樣は青山が枯山になるまで泣き枯らし、海や河は泣く勢いで泣きほしてしまいました。そういう次第ですから亂暴な神の物音は夏の蠅が騷ぐようにいつぱいになり、あらゆる物の妖が悉く起りました。そこでイザナギの命がスサノヲの命に仰せられるには、「どういうわけであなたは命ぜられた國を治めないで泣きわめいているのか」といわれたので、スサノヲの命は、「わたくしは母上のおいでになる黄泉の國に行きたいと思うので泣いております」と申されました。そこでイザナギの命が大變お怒りになつて、「それならあなたはこの國には住んではならない」と仰せられて追いはらつてしまいました。このイザナギの命は、淡路の多賀の社にお鎭まりになつておいでになります]
先ずは「天照大御神」は地形象形表現なのであろうか?…石屋に隠れたら全てが真っ暗闇になったという記述が後に出て来る。それも併せて従来より「太陽の神格化」のように解釈されて来た。「天(遍く)|照(照らす)」の読み解きに基づくものである。巫女の性格を持つとも言われる。表記の文字列からしても異論を挟む余地はなさそうである。
そこでもう少し踏み込んでみると…「照」=「昭+灬(火)」としてみると、「天照大御神」=「阿麻(天)を火(灬)で治める(昭)大御神」と読める。結果的には石屋に隠れたら世の中暗くなった、かもしれない。これも「天照」の一つの側面であろうが、各文字が表す地形を求めてみよう。
天照大御神・御倉板擧之神 伊邪那岐命の左目から生まれた「天照大御神」には高天原を治めよと言い、「玉緒」を賜う。その名前が「御倉板擧之神」と記される。通説は「倉に棚を作ってそこに安置した」のような解釈である。サラリと読めばそうかも?…そう読めるように記述している節もあるのだが・・・。万葉の世界である。
先ずは「天照大御神」は地形象形表現なのであろうか?…石屋に隠れたら全てが真っ暗闇になったという記述が後に出て来る。それも併せて従来より「太陽の神格化」のように解釈されて来た。「天(遍く)|照(照らす)」の読み解きに基づくものである。巫女の性格を持つとも言われる。表記の文字列からしても異論を挟む余地はなさそうである。
そこでもう少し踏み込んでみると…「照」=「昭+灬(火)」としてみると、「天照大御神」=「阿麻(天)を火(灬)で治める(昭)大御神」と読める。結果的には石屋に隠れたら世の中暗くなった、かもしれない。これも「天照」の一つの側面であろうが、各文字が表す地形を求めてみよう。
初見の「照」=「昭+灬(火)」と分解される。更に「昭」=「日+召(刀+囗)」から成る文字と知られている。地形としては、「照」=「山稜が細かく岐れて延び出ている(灬)太陽のような(日)地が谷間(囗)をしなやかに曲がりながら取り囲んでいる(刀)様」と読み解ける。
纏めると、天照大御神=阿麻(天)にある山稜が細かく岐れて延び出ている(灬)太陽のような(日)地が谷間(囗)をしなやかに曲がりながら取り囲んで(刀)平らな頂の山稜が束ねるところの神と紐解ける。前出の香山の(現在の壱岐市勝本町新城西触にある神岳)地形を表していることが解る。
その名前は統治・支配の意味を色濃く示し、かつ地形的には山稜の頂がその地の中心にあると読み解ける。
伊邪那伎命が授けた「其御頸珠名、謂御倉板擧之神。訓板擧云多那」の解釈は、統治・支配の印であろうが、これも何かを意味していると思われる。一文字一文字を紐解いてみよう。
初見の「珠」=「玉+朱」=「[玉]のような地が切り離されている様」と解釈される。「頸」=「[頸]のような様」とすると、御頸珠=[頸]のように切り離された[玉]のような地を束ねているところと読み解ける。
同じく初見の「倉」=「食+囗」と分解される。地形としては、「倉」=「なだらかに延びる山稜に四角く取り囲まれた様」と解釈する。「板」=「木+反(厂+又)」と分解される。表す地形は、「板」=「山麓で山稜が手のように延びている様」と解釈される。
「擧」=「與+手」と分解される。「與」=「左+右(両手)+廾(両手)+与」から成る文字と知られている。地形としては、「擧」=「盛り上がった様」と解釈される。即ち、御倉板擧之神=なだらかに延びる山稜に四角く取り囲まれた谷間を束ねる山稜が手のように延びた先が盛り上がっているところの神と紐解ける。
図に示した場所、神岳の北麓に丸く小高く地が並ぶ山稜を見出せる。「板擧」=「多那」と訓すると記載されているが、多那=山稜の端がなだらかに延びているところの地形でもあることが解る。「棚」を意味する地形であろう。古事記は、油断も隙もなく”地形”を記述しているのである。
――――✯――――✯――――✯――――
『所知』 辞書によると…1 知っている事柄。知られていること。2 領有し、支配していること。また、その土地。所領。そち…と解説されている。伊邪那岐命が三貴子に命じた、それぞれの統治すべき場所となる。漠然としたものではなく、具体的な地域である。
――――✯――――✯――――✯――――
月讀命・夜之食國 さらりと扱われる「月讀命」であるが、「夜之食國」(食=袁須)を治めろと言われる。武田氏は「夜の世界」、「真昼」の天照大御神に対峙するかのような解釈となっている。通説は文字通りでは何とも意味不明になるので、あれこれと「食國」=「天皇が治める國」のような解釈もある。
先ずは「夜之食國」の文字列を紐解いてみよう。前出の「夜」=「亦+夕」=「端が三角州になっている山稜で谷間が二つに岐れている様」と解釈した。纏めると、夜之食國=端が三角州になっている山稜で二つに岐れている谷間がなだらかに延びて取り囲まれているところと紐解ける。
![]() |
<月> |
初見の「月」=「三日月の形」を象った文字である。それをそのままに「月」=「山稜が三日月の形をしている様」と解釈する。「讀」は何と読み取れるか?…「讀」=「言+𧶠」に分解できる。更に「言」=「辛+口」=「刃物で大地を耕地にする」と解釈したが、「𧶠」の文字の語源は簡単ではないようで、すんなりとは理解し辛い文字である。
「言葉がつながっている」ことが「読む」という動作を表すと解釈される。すると、地形象形として、「讀」=「耕地が次々に繋がっている様」と読み解ける。
纏めると、月讀命=三日月の形をした山稜の麓で耕地が次々に繋がっているところの命と紐解ける。上記の名称が表す地形を満足する場所を求めると、図に示したところ、前出の豐雲野神の奥の谷間であると思われる。
――――✯――――✯――――✯――――
文字解釈の補足をすると・・・「讀」は現在では「読」となっているが、「𧶠」と「賣」が混同されているようである。文字の簡略化に伴って発生したのであろう。「賣」=「出+网+貝」であり、内に孕んだ「貝(財貨)」を「出」すことで「売る」の動作を表していると解釈される。同じようなことが「続(續)」にも当て嵌まり、「賣」ではなく「𧶠」である。
文字を簡略にして常用すること自体は意味のあることと思われるが、本来の意味とは異なる結果を生じては大きな齟齬となる。OK辞典も「賣」で解説されているが、「賣」からでは「続(つづく)」の意味を引出すのは無理がある。本著も当初は「賣」としてしまったが、気付かされたのがこちら。とは言え「𧶠」=「つづく、つなぐ」の解析は複雑なようである。古事記中「讀」の文字を用いた地形象形は「月讀命」のみで検証も難しく思われる。
――――✯――――✯――――✯――――
建速須佐之男命・海原 最後に「建速須佐之男命」に「海原」を治めよと宣う。そのまま解釈すれば、武田氏は「海上」を治めると訳されているような意味合いとなろう。上記の二神は、極めて具体的な場所を表していたのであるが、漠然とした表現になる。従来より、この「海原」に関する考察が行われたことはないようである。
「海」の文字を如何に解釈するか、である。少し先走りになるが、後に「是天津日高日子波限建鵜葺草葺不合命、娶其姨・玉依毘賣命、生御子名、五瀬命、次稻氷命、次御毛沼命、次若御毛沼命、亦名豐御毛沼命、亦名神倭伊波禮毘古命。四柱。故、御毛沼命者、跳波穗渡坐于常世國、稻氷命者、爲妣國而入坐海原也」と記載される。
妣國=筑紫國であり(下記参照)、海原=水辺で母が子を腕を延ばして抱くように延びた山稜に囲まれた平らに広がったところと紐解ける。
前出の海神(大綿津見神)に含まれた「海」の解釈である。即ち、「建速須佐之男命」は、この「海原」を治めろと命じられたことになる。
故に、その名前は「海原」にある地形を象形した表記と思われる。尚、「海」は、仲哀天皇紀に「宇美」と表記された地と繋がっているのである。
「海原」で地形象形表記を既出の文字列として紐解くと、建速須佐之男命=[筆]の形に延びた山稜が左手のように延びた前が三角州になっている山稜を束ねている地で[男]のように山稜が突き出ているところの命と紐解ける。図に示した現地名は北九州市小倉北区上・下富野辺りと推定される場所の地形を表していることが解る。
――――✯――――✯――――✯――――
伊邪那岐命の「鼻」から生まれたと言う。谷から流れ出す川が作る州を暗示していると思われる。須佐之男命が恥も外聞もなくゴネるのは、余りに伊邪那岐命の指示が一見広大な海原と受け取ってしまうが、実は辺鄙な海辺の地だったからかもしれない。
結局は「妣國」の北方に降臨してしまうのだが、全くの思惑外れで、彼の直系の子孫は途絶えてしまうことになる。それにしても「海原」は極めて重要な地であり、古代のランドマークであったことが伺える。隋書俀國伝に「海岸」と言う表記で登場し、所謂国書と中国史書が「海」の地名で繋がることになり、歴史学上でも重要な文字と思われる(こちら参照)。
――――✯――――✯――――✯――――
妣國・根之堅州國 武田氏訳は「母上のおいでになる黄泉國」となっている。「妣」=「亡母」であり、そのまま受け入れられそうな感じではあるが、古事記の中では「伊邪那美命」が母とは記述していない。火之迦具土神を生んだところで亡くなっている。と言う訳で「妣」を祖先も含めて拡大解釈されるのが通常のようである。
「妣國」の「妣」は「妣」=「女+比」と分解される。地形としては、妣國=嫋やかに曲がる山稜がくっ付いて並んでいる國(取り囲まれた地)と解釈される。
![]() |
<妣國・根之堅州國> |
「根之堅州國」に含まれる初見の「堅」=「臣+又+土」と分解される。「臣」=「見開いた目」を象った文字と知られている。地形としては「臣」=「小ぶりな谷間」を表すと解釈される。即ち、「堅」=「小ぶりな谷間に手のような山稜が延びて盛り上がっている様」と解釈される。
前出の「根」=「山稜の端が細かく岐れている様」として、纏めると、根之堅州國=山稜の端が細かく岐れている地で小ぶりな谷間に手のような山稜が延びて盛り上がって州になっている國(取り囲まれている地)と紐解ける。筑紫國の「筑」、伯伎國、伊那志許米志許米岐穢國、勿論、黃泉國の地形を表しているのである。
淡海之多賀 上記本文「故、其伊邪那岐大神者、坐淡海之多賀也」と簡明に記載されているが、この後に「伊邪那岐」の登場は、全く見られず、終焉の地であったのだろう。その場所を武田氏は”淡路の多賀の社”と訳されているが、諸説があって、”淡海=近江”と置換える日本書紀流に従って現在の”滋賀県犬上郡の多賀大社”とも言われている。
上記したように地名としては”近江”に書換えられ、現在の琵琶湖を示すとされている。流石に”近江眞人”に書換えられることはないようである、
地形象形表記として読み解いてみよう。実は、前出の文字の組合せなのである。そのまま繋げると、淡海=水辺で母が子を抱くような山稜の前が[炎]のように細かく岐れて延びているところと紐解ける。
勿論、”水が[炎]のように舞い上がっている海”の意味も重ねた表記であろう。多賀=山稜の端の三角州が谷間を押し拡げているところと読み解ける。これ等の地形を満足する地を、図に示した場所、現在の北九州市門司区風師辺りに求めることができる。その谷間を望む場所、風師神社辺りが伊邪那岐大神のシニアライフの場所であったのではなかろうか。